THE CHALLENGE OF TRANSLATING BRIAN FRIELS commentaryS by Federica Mazzara and Dimitra Philippopoulou CONTENTS INTRODUCTION __________________________________________________________________ 3 BRIAN FRIEL AND translationS __________________________________________________ 4 TRANSLATIONS THEMES __________________________________________________________ 6 THE CHALLENGE OF TRANSLATING TRANSLATIONS __________________________________ 9 ITALIAN TRANSLATION OF AN extinguish FROM BRIAN FRIELS TRANSLATIONS___________ 12 GREEK TRANSLATION OF AN EXTRACT FROM BRIAN FRIELS TRANSLATIONS ___________ 18 BIBLIOGRAPHY __________________________________________________________________ 24 INTRODUCTION «Translations is a modern font classic» (Daily Telegraph). «[...] The most deeply k nonty with Ireland but too the most universal: haunting and hard, musical and erudite, bitter and forgiving, two praise and lament»1 (Sunday Times). In our essay we chime in Brian Friels Translations starting from most historical data and we snuff it on to an analysis of the major motives presented in the play. Because interpreting holds a special place among them, we pay specific anxiety to the invention of translation, as Friel sees it: as metaphor of Irishness.
Later on, we hold unwrap our strategy in translating an extract of this work, explaining in as frequently enlarge as possible why we adopt the basal rationale of Skopos theory. Firstly, we present the unusual nature of the play, which plays with Irish and English on stage. Secondly, we imbibe our purpo se, which is to maintain the original settin! g, in the finger that we do not acculturate it. We feel that it is important to defend English as the theme of the play, changing of course the medium, since we retell it using the Italian and the Greek language. Finally, we incorporate our individual translations with some commentary. 1 Friel, B. 1981. Translations (London: Faber&Faber). (Back cover)....If you want to get a full essay, lay it on our website: OrderCustomPaper.com
If you want to get a full essay, visit our page: write my paper
No comments:
Post a Comment